МОЛИТВЫ И ГИМНЫ
БОГАМ ЕГИПТА
 
 
ГИМН БОГИНЕ НАУНЕТ

О Анаит!
Не на земле,а в небесах высоких
Взойдет луна ,и ты с ней вместе воспаришь
И оживит твой лик тот полумесяц серебристый
Переполняя светом вечности наш мир.
И девы истово тебе молиться станут
Во храмах на коленях, при свечах
Тебе одной
Божественно Прекрасной
Богине Красоты
Дарующей Любовь.

она Владыка АБСОЛЮТ - http://baymakova24.ru/absolyt


ГИМНЫ РА
I
Рассвет! И вновь исполнены ликования светлые небеса,
Приветствуя барку великого Ра!
Рассвет! Солнце поднимается в небеса,
И древа склоняются в поклоне пред Могучим Соколом,
Что простирает крыла над Обоими Горизонтами!
Рассвет! И люди в радости поднимают
Длани в молитве, приветствуя Великого,
Кто вернулся с победой из Чертога Шестого Часа,
Чей лик сияет Мирам, даруя благо людям от раба до царя!
Восславь же ныне того, кто защитил сей ночью Маат,
Кто поверг Врага, иссек его на части, заставив исторгнуть воды Великой Реки, чтобы возрадовались боги и люди!

II
В час рассвета воздымаю я длани свои,
Чтобы восславить Ра, вернувшегося с победой,
Сиявшего сей ночью живущим в Месте Восхваляемом!
Будь же прославлен в Гелиополе,
Будь же прославлен во всей Земле Возлюбленной,
Когда восток озаряет свет твоей барки!
В миг, когда последняя звезда исчезает с небосвода,
Лучи твои простираются над миром,
И все живущие в Обеих Землях славят тебя,
Когда ты восходишь на небосвод в торжестве и славе!
ГИМНЫ АТОНУ

(1) Прославляем бога по имени его: "Жив бог Ра‑Хорахти, ликующий на небосклоне, в имени его имя Шу, ‑ он и есть Атон"[1]. Да живет он во веки веков, Атон живой и великий, Владыка всего, что обегает диск солнца, Владыка неба и Владыка земли, Владыка храма Атона в Ахетатоне[2] и слава царя Верхнего и Нижнего Египта, живущего правдою, слава Владыки Обеих Земель Неферхепрура, единственного у Ра[3], сына Ра, живущего правдою, Владыки венцов Эхнатона, ‑ да продлятся дни его жизни! ‑ слава великой царицы любимой царем, Владычицы Обеих Земель, Нефернефруитен Нефертити, ‑ да живет она, да будет здрава и молода во веки веков!

(2) Говорит он Эпе: «Ты сияешь прекрасно на склоне неба, диск живой, начало жизни! Ты взошел на восточном склоне неба и всю землю нисполнил своею красотою. Ты прекрасен, велик, светозарен! Ты высоко над всей землею! Лучи твои объемлют все страны, до пределов того, что создано тобою.

(3) Ты Ра, ты достигаешь пределов. Ты подчиняешь дальние земли сыну, любимому тобою. Ты далек, но лучи твои на земле, ты пред людьми [...] твое движение. Ты заходишь на западном склоне неба ‑ и земля во мраке, наподобие застигнутого смертью. Спят люди в домах, и головы их покрыты, и не видит один глаз другого, и похищено имущество их, скрытое под изголовьем их,‑ а они не ведают.

(4) Лев выходит из своего логова. Змеи жалят людей во мраке, когда приходит ночь и земля погружается в молчание, ибо создавший все опустился на небосклоне своем. Озаряется земля, когда ты восходишь на небосклоне; ты сияешь, как солнечный диск, ты разгоняешь мрак, щедро посылая лучи свои, и Обе Земли просыпаются, ликуя, и поднимаются на ноги. Ты разбудил их ‑ и они омывают тела свои, и берут одежду свою.

(5) Руки их протянуты к тебе, они прославляют тебя, когда ты сияешь надо всею землей, и трудятся они, выполняя свои работы. Скот радуется на лугах своих, деревья и травы зеленеют, птицы вылетают из гнезд своих, и крылья их; славят твою душу. Все животные прыгают на ногах своих, все крылатое летает на крыльях своих ‑

(6) все оживают, когда озаришь ты их сияньем своим. Суда плывут на север и на юг, все пути открыты, когда ты сияешь. Рыбы в реке резвятся пред ликом твоим, лучи твои [проникают] в глубь моря, ты созидаешь жемчужину в раковине, ты сотворяешь семя в мужчине, ты даешь жизнь сыну во чреве матери его, ты успокаиваешь дитя ‑ и оно не плачет,‑ ты питаешь его

(7) во чреве, ты даруешь дыхание тому, что ты сотворил, в миг, когда выходит дитя из чрева [...I день своего рождения, ты отверзаешь уста его, ты создаешь все, что потребно ему. Когда птенец в яйце и послышался голос его, ты посылаешь ему дыхание сквозь скорлупу и даешь ему жизнь. Ты назначаешь ему срок разбить яйцо, и вот выходит он из яйца, чтобы подать голос в назначенный тобою срок. И он идет на лапках своих, когда покинет свое яйцо. О, сколь многочисленно творимое тобою и скрытое от мира людей, бог единственный,

(8) нет другого, кроме тебя! Ты был один ‑ и сотворил землю по желанию сердца твоего, землю с людьми, скотом и всеми животными, которые ступают ногами своими внизу и летают на крыльях своих вверху. Чужеземные страны, Сирия, Куш, Египет ‑ каждому человеку отведено тобою место его. Ты создаешь все, что потребно им. У каждого своя пища, и каждому отмерено время жизни его. Языки людей различаются меж собою, несхожи и образы их, и

(9) цвет кожи их, ибо отличил ты одну страну от другой. Ты создал Нил в преисподней и вывел его на землю по желанию своему, чтобы продлить жизнь людей,‑ подобно тому как даровал ты им жизнь, сотворив их для себя, о всеобщий Владыка, утомленный трудами своими, Владыка всех земель, восходящий ради них, диск солнца дневного, великий, почитаемый! Все чужеземные, далекие страны созданы тобою и живут милостью твоею, ‑ ведь это ты даровал небесам их Нил, чтобы падал он наземь, ‑

(10) и вот на горах волны, подобные волнам морским, и они напоят поле каждого в местности его. Как прекрасны предначертания твои, владыка вечности! Нил на небе ‑ для чужестранцев и для диких животных о четырех ногах, а Нил, выходящий из преисподней,‑ для Земли Возлюбленной. Лучи твои кормят все пашни: ты восходишь ‑ и они живут и цветут. Ты установил ход времени, чтобы вновь и вновь рождалось сотворенное тобою,‑ установил

(11) зиму, чтобы охладить пашни свои, жару, чтобы [...] Ты создал далекое небо, чтобы восходить на нем, чтобы видеть все, сотворенное тобой. Ты единственный, ты восходишь в образе своем, Атон живой, сияющий и блестящий, далекий и близкий! Из себя, единого, творишь ты миллионы образов своих. Города и селения, поля и дороги и Река[4] созерцают тебя, каждое око устремлено к тебе, когда ты, диск дневного солнца,

(12) [........................].

Ты в сердце моем, и нет другого, познавшего тебя, кроме сына твоего Неферхепрура, единственного у Ра, ты даешь сыну своему постигнуть предначертания твои и мощь твою. Вся земля во власти твоей десницы, ибо ты создал людей; ты восходишь ‑ и они живут, ты заходишь ‑ и они умирают. Ты время их жизни, они живут в тебе. До самого захода твоего все глаза обращены к красоте твоей. Останавливаются все работы, когда заходишь ты на западе. Когда же восходишь, то велишь процветать [.. .] для царя. Спешат все ноги с тех пор, как ты основал земную твердь. Ты пробуждаешь всех ради сына твоего, исшедшего из плоти твоей, для царя Верхнего и Нижнего Египта, живущего правдою, Владыки Обеих Земель, Неферхепрура, единственного у Ра, сына Ра, живущего правдой, Владыки венцов Эхнатона, великого, ‑ да продлятся дни его! ‑ и ради великой царицы, любимой царем, Владычицы Обеих Земель Нефернефруитен Нефертити, ‑ да живет она, да будет молода она во веки веков!»

Текст гимна сохранился в гробнице сановника Эйе, приближенного фараона XVIII династии Аменхотепа IV, или, иначе, Эхнатона (время его правления приблизительно 1367—1350 гг. до н. э.). С именем этого царя связана грандиозная религиозная реформа: Аменхотеп IV, по‑видимому, впервые в истории человечества совершил попытку провозгласить официально монотеизм. Многовековой политеизм не был, конечно, искоренен, но был, безусловно, оттеснен на задний план. Религией египетского государства стал культ единого бога Атона, который был объявлен единственным богом вместо древнего Амона и его триады (его жена Мут, их сын, бог луны Хонсу). Если Амон и его триада (как и другие бесчисленные боги) были либо зооморфными или антропоморфными, то Атон — это сам солнечный диск, единственный источник жизни во вселенной. Если ранее фараон считался сыном бога Амона, то Эхнатон рассматривал себя как сын Атона.

Большой гимн Атону из гробницы в Амарне
ГИМН БОГУ АТУМУ
Он ярко сияет о Золотой!
Святой Атум! Управитель Солнца!
Единственный Святейший управитель неба!
Пусть ваши голоса воспевает славу Атуму,
Нашему Королю!
Отец на небосклоне сияет ярко,
Святой Атум, дающий свет!
Единственный Святейший управитель неба!
Пусть ваши голоса воспевают славу Атуму,
Нашему Королю!
Ты, кто творит жизнь, молимся тебе!
Святой Атум, будь же всегда Благословенен!
Единственный Святейший управитель неба!
Пусть ваши голоса воспевает славу Атуму,
Нашему Королю!

ГИМН АТУМУ

Слава тебе, сиятельный самодержец, правящий миром Дух беспредельной власти!
Атум-Хармахис, жаркий исток восторга в душах людских, Когда в небеса восходишь.
Дивная Сущность, склонная к обновленью яркого Диска в лоне твоей Атирис.
Вот почему ликуют сердца, когда ты жизнь пробуждаешь первым лучом восхода.
Север и Юг спешат к тебе с почитаньем и посылают весть о твоём приходе
на небосклон, где ты бирюзовым светом обе Земли торжественно озаряешь.
Ра, ты — Хармахис, доблестный муж-младенец.
Вечность — твое наследство; самозачатый и самородный; тучной земли властитель
и предводитель мира, что скрыт от глаза.
Царь Аукерта, ты — порожденье Нуна, Вод божества, и Ну всемогущий отпрыск,
бога Небес, что правит тобой бесстрастно.
Жизни великий бог и любви, сверкая, ты вдохновляешь смертных, и над богами
твой золотой венец воспаряет гордо.
Нежит тебя в объятьях своих богиня Нут, а богиня Мут стережёт, окутав
тьмой непроглядной на протяженье года.
Свита тебя приветствует светлым гимном, низким земным поклоном, Господь Небесный,
царь постоянства, вечности повелитель.
Ты — самодержец, правящий божествами, жизнями смертных, истины созидатель.
Ты утвердил и горних небес пределы.
Ты, восходя, даруешь богам веселье, радость — земле, поющей в лугах рассветных.
Мёртвые пробуждаются, выбегая с криками ликованья тебе навстречу.
Сильный, ты ежедневно паришь над небом и над земною твердью. Тебя питает
Нут-богоматерь и наделяет мощью.
Сердце твоё исполнено безмятежной радости в час небесного восхожденья.
Озеро Тестес в благости пребывает.
Змей-изувер повержен: кинжалом острым он расчленен и зла не свершает боле.
Ра у прекрасной Маат пребывает в неге. В гавань ладья ночная бесшумно входит.
Север и Юг, а также Восток и Запад богу Небес хвалой воздают, вращаясь.
Ибо ты — Первый Бог, что, храня величье, мир озарил рождением доброй воли.
Радости песнь Исида, а с ней Нефтида, дарят тебе, к ладье простирая руки.
Души Востока следуют за тобою; Запада души гимны тебе слагают.
Дивный, ты правишь всеми богами мира.
В ярком сиянье ты обретаешь радость, ибо огнем покаран был змей зловещий.
Да возликует сердце твоё навеки!
Нут, богоматерь, почести принимает, что воздает ей Ну, твой родитель гордый.
ГИМН БОГУ ГЕБУ
ГЕБ, Великий Владыка Земли и равнины
Властелин горы и высот.
Господь подвижного песка
Геб мы чтим Тебя
Великий дух Земли, услышь наш призыв!
Великий Геб мы чтим Тебя!
Мы ощущаем твоё присутствие
Так как ты есть суть вещей
И хранитель таинств земли


ГИМНЫ БОГУ АМОНУ
Дни почитания
день рождения - 10 июня
день смерти - 26 октября

I. Почтение тебе, о Амон-Ра, властелин Фив,
Ты мальчик, гордость богов!
Все люди поднимают свои лица, чтобы взглянуть на него.
Ты господин, внушающий благоговение, сокрушающий тех, кто восстает [против тебя].
Ты царь всех богов.
Ты великий бог, Живущий.
Ты возлюблен за слова твои,
Созданные для удовлетворения богов.
Ты — царь небес, ты сотворил звезды.
Ты — металл чам (золото) богов (то есть золото, из которого сделаны боги).
Ты Создатель небес, ты открыл горизонт, и боги появились по твоему велению.
[О] Амон-Ра, хозяин трона Двух Земель, господин Апит, Амон-Ра, телец своей матери, кто на твоем великом троне, Повелитель лучей, творец множественностей, бог прекрасного оперения, ты царь богов, великий сокол, который заставляет грудь радоваться. Тебя превозносят все мыслящие существа, [потому что] они обладают жизнью.


II. Следи, пребывая в мире! Ты следишь, пребывая в мире. Следи, Амон-Ра, властитель трона Двух Земель, в мире.
Следи, пребывая в мире! Ты следишь, пребывая в мире. Следи, главный в Оне, величайший в Фивах, в мире.
Следи, пребывая в мире! Ты следишь, пребывая в мире. Следи, Творец Двух Земель (Египта), в мире.
Следи, пребывая в мире! Ты следишь, пребывая в мире. Следи, ты, который создал себя сам, в мире.
Следи, пребывая в мире! Ты следишь, пребывая в мире. Следи, творец небес и всего тайного двух горизонтов, в мире.
Следи, пребывая в мире! Ты следишь, пребывая в мире. Следи, о ты, к которому все боги приходят с поклонами, бог, которого боятся. Могущественный, перед которым трепещут сердца всех мыслящих существ в мире.


III.
Един Амон,
Хранящий себя вдали от них,
Сокрытый от глаз богов так, что сутью своей неведом.
Тот, что выше небес, дальше мира загробного,
Истинным обликом своим богам неведомый,
Истинным образом своим на свитках не запечатленный.
Ничто, воистину, не открыто о Нем.
Величайший, чтобы быть познанным,
Могущественнейший, чтобы быть узнанным.
Вот люди - лик к лику со смертью,
Когда произносится имя его
В знании или по незнанию,
Ибо нет такого бога, что призвал бы его по имени;
Он, подобный духу, именем тайный,
Возлюбивший сокровенность Свою..."


ГИМНЫ БОГУ АМОНУ

В папирусе из Лейдена содержится ряд очень интересных гимнов Амону, выдержки из которых приведены далее.

IV. «Ты плывешь, и каждый день ты выполняешь волю вчерашнюю. Ты создатель годов и кормчий месяцев, дни и ночи и часы соответствуют его шагам. Ты создал себя нового сегодня ради вчерашнего, хотя, заходя, когда ночь, ты есть день. Тот, кто бдит, ненавидит дремоту. Люди спят в своих постелях, но его глаза наблюдают (гл. VI).

Он создал сам себя, и никто не знает его облика (гл. VIII).
Смешав свое семя со своим телом, он сам создал свое яйцо (гл. VIII).
Атон (диск) неба, его лучи на его лице.
Он вытеснил Нил из его пещеры для Паутти. Земля сделана твоим изваянием
Твое имя славно, твои души (или воля) сильны.

Сокол уничтожает нападающего прямо. Затаившийся (спрятавшийся) лев громко ревет, загоняя когти в то, что находится под его лапами. Бык для своего города, лев для своего народа. Земля содрогается, когда он заставляет звучать свой голос. Каждое существо трепещет перед ним, никто не сравнится с ним в могуществе. Он — благотворная сила рождения девяти богов (гл. IX).

Он освобождает от зла, отгоняет прочь болезни. Врач, исцеляющий глаз без лекарств, открыватель глаз, уничтожитель косоглазия. Будучи в Туате, он освободил того, кого любит. Он избавляет от рока по велению сердца. Имея глаза и уши, он на каждой тропинке того, кто его любит.

Он слышит мольбы того, кто просит его. Пребывая вдали, он в ту же минуту приходит к тому, кто зовет его.
Он продлевает жизнь и укорачивает ее.
Тому, кого он любит, он дает больше, чем предназначено судьбой.
Для человека, который поселил его в своем сердце, он больше, чем миллионы.
С его именем один человек сильнее, чем сотни тысяч (гл. IX).
Ты существовал вначале в формах восьми богов [Гермополиса], а потом ты пополнил их и стал Одним
Твое тело скрыто в вождях, ты скрыт как Амон в голове богов.
Твоя форма была формой Танен, чтобы дать рождение богам Паутти в твоем первобытном веществе. Ты входишь в отцов, делая их сыновей. Ты появился, когда больше никого не существовало. Все боги появились после тебя (гл. XIII).

ГИМН АМОНУ-РА
I. Телец, живущий в Оне, властелин всех богов,
Красивый бог, Мерити (тот, кто любим),
Дающий жизнь тепла
Всему красивому скоту.

II. Привет тебе, Амон-Ра, властитель Трона Двух Земель!
Первый в Апте (т. е. в Карнаке),
Телец своей матери, первый на своем пастбище,
Широко шагающий, первый на землях Юга,
Господин Мачайу (нубийцев), правитель Пунта,
Владыка небес, старейший на земле,
Повелитель всего, что есть творенье, создатель всего сущего.

III. Единственный, благодаря своему непревзойденному
Могуществу среди богов,
Господин правды, отец богов,
Создатель людей, творец зверей,
Властитель всех вещей, создатель растения жизни (пшеница),
Творец зеленых растений, давший жизнь скоту.

IV. Могущество, порожденное Птахом,
Красивым юношей любви,
Боги воздают ему хвалу,
Создатель вещей внизу и вещей вверху, освещающих Египет,
Плывущий по небу в мире,
Царь Юга и Севера
Чье слово правда, господин Двух Земель (Египет),
Великий и могущественный, внушающий трепет,
Творец, создавший землю по своему желанию,
Вершитель судеб (или планов) больше,
Нежели любой другой бог.

IХ. Повергая своего врага в пламя,
Его глаза низвергают Себау — врагов,
Это заставляет ее копье наносить удар Нун (бездна неба)
Это заставляет змея недруга Накак выплюнуть все,
что он проглотил.

Х. Слава тебе, Ра, господин правды,
Спрятавшийся в своей святыне, повелитель Богов,
Хепри в своей ладье.
Он изрекает слово, и появляются боги,
Тем, создатель людей,
Делает разными их характеры и формы, делает их живыми,
Различая по коже одного от другого.

ХI. Он прислушивается к стону встревоженного,
Проявляя милосердие к тому, кто зовет его,
Освобождая робкого человека от разбойника,
Верша суд между угнетателем и беспомощным.

XV. Образ Единственного
сотворившего все, что есть, Единого
творца вещей, которые есть.
Люди идут из его глаз,
Боги появились, благодаря его дару слова;
Создатель зеленых трав, ожививший скот,
Опора жизни существ хенмемет[10],
Поселивший рыбу в реку,
А гусей в небо,
Давая воздух творцу яйца,
Давая жизнь пернатым,
Давая жизнь птицам кеннур,
Давая пищу мышам в норах
И поселив птиц на каждой ветке.

ХIХ. Главный из девяти великих богов,
Единственный без второго

ГИМН АМОНУ-РА
Перевод с древнеегипетского

Хвала тебе, Амон - Ты Ра единый!
Мы превозносим Твой бессмертный дух,
Мы почитаем образ Твой предивный-
Открой для нас свой милосердный слух!

Твоим явленьем год мы исчисляем,
И сущего всего возможен счет,
Лишь потому, что всеми почитаем
Ты, бытия Единственный отсчет!

Далек от взора Ты- но близок слухом!
Владыка силы, с крепкой дланью Бог!
Помощник в час беды, Священный ужас
Вселяющий в трепещущих врагов!

Приди, приди, Амон Непостижимый!
Зачатый ночью и рожденный днем!
Божественной Девяткою любимый!
О, вечно юный, мы Тебе поем!

Ты бытие Богов определяешь,
Торжественно венчая горизонт,
И век людской ты предопределяешь,
Лучами света, о Великий Монт!

Любвеобильный, Кроткий, Милосердный,
Добросердечно внемлющий мольбам,
На зов наш приходящий неизменно-
Будь милостив и благ, Владыка, к нам!

Твой Дух Священный царствует на небе,
Но образ Твой - Он с нами, на земле-
И царства все в Твоем ликуют свете,
И всех сердец биенье- о Тебе!!!

Он владыка НЕФЕРХЕПРУРА - http://baymakova24.ru/svarog

ГИМНЫ БОГУ АМОНУ
Гимн был записан на фрагментированной статуэтке (BM 40959), датируемой эпохами 13-17 царских домов, и частично дополнен вставками из папируса Булак 17.

Цит. по кн. Павлова О.И. Амон Фиванский. - М., 1984. С. 96 - 97.

[Тот, кто сотворил людей и создал животных, владыка существующего], создавший деревья плодоносные, из очей которого вышли [травы] все: образ прекрасный, созданный Птахом. Отрок благой любви, которому поклоняются боги. Давший жизнь дольним, сотворивший горняя, тот, кто умиротворяет Обе земли, [когда он странствует по небу]. Ра - царь Верхнего и нижнего Египта, [правогласный, глава] Обеих земель, великий доблестью, владыка, внушающий почтение, [властитель, сотворивший землю всю, славный замыслами более, чем бог любой (другой). Радуются боги красоте его. Он - тот, кому] воздают [хвалу в Доме великом и велят явиться в блеске] в Доме пламени (Pr-ncr). [Он тот, чей аромат любят боги, когда] он шествует из Пунта, [у ног которого пресмыкаются] боги [, признавая] в нём своего повелителя. Господин, внушающий страх, великий ужасом, мощный силой, могучий в явлениях своих, владыка жертвенных даров, дающий питание тому, кто к тебе взывает.

[Творец богов, поднявший] небо и утвердивший землю. Пробуждающийся невредимым, Мин-Амон, [владыка бесконечности, творец] вечности, господин, которому поклоняются, стоящий во главе Девяти богов.

Он - Тот, чья корона украшена рогами, прекрасноликий, владелец короны wrrt (одно из названий верхнеегипетской короны), с двумя высокими перьями. Над ликом его - змея MHnw (досл.: «Свёрнутая в кольцо») и змея WAD(y)t (досл. «Зелёная»). Благоуханный власами. Обладающий могуществом короны nmc и xprS (досл.: Голубая царская корона). Прекрасный ликом тот, кто владеет короной Atfw, кого любит корона Южного Египта и корона Северного Египта. Обладатель двойной короны cxmty, владеющий жезлом Ams [владыка mkc (футляр, содержащий документы, дающие право на престол) и бича nxx. Властитель] прекрасный в явлении своём в Белой короне.

Владыка лучей, творец [света, кому поклоняются боги, протягивающий руки] свои к тому, кого он любит, и предающий врагов своих [пламени. Это Око его повергает бунтовщиков и мечёт гарпун в того, кто поглотил ] воды небесные, и заставляет извергнуть змея Ник [то, что он поглотил.

Слава, тебе, Ра, владыка правды, сокрытый (imn) в своём святилище, владыка богов, Хепри в своей барке. Ты рёк слово - и воссуществовали боги. Атум, творец людей, которых он разделил по облику их], давший (им) жизнь и [отличивший одного от другого по цвету кожи. Слушающий мольбу того, кто в утеснении], благостный (досл. "сладостный сердцем") для взывающего к нему.


ГИМНЫ ХАПИ

Гимн времени Среднего Царства

Текст сохранился в нескольких папирусах

Слава тебе, Нил, выходящий из этой земли,
Приходящий, чтобы оживить Египет!
Тайно руководствуемый, тьма во дне,
Хвалят его спутники его.
Орошающий поля, сотворённый Ра,
Чтобы всех животных оживить.
Напояющий пустыню далеко от воды,
Роса его спускается с небес.
Любящий Геба, приводящий Непри,
Заставляющий цвести мастерскую Птаха.
Владыка рыб, вожатый пернатых <...>
Творящий ячмень, создающий эммер,
Делает он праздник в храмах.
Если он медлит, то замыкается дыханье,
И все люди бледнеют,
Уничтожаются жертвы богов,
И миллионы людей гибнут <...>
Когда же он восходит, земля в ликовании,
И всё живое в радости,
Зубы все начинают смеяться,
И каждый зуб обнажён.
Приносящий хлебы, обильный пищей,
Творящий всё прекрасное <...>
Творящий траву для скота,
Заботящийся о жертве богу каждому —
Находящемуся в преисподней, на небе, на земле <...>
Наполняющий амбары, расширяющий закрома,
Заботящийся о вещах бедняков.
Заставляющий цвести деревья по любому желанию, [330]
И нет в этом недостатка <...>
Дающий силу одному, как и другому,
И нет судящегося с ним <...>
Осветитель, выходящий из мрака,
Жир для скота его!
Силач это, творящий всё,
И нет живущих в познании его <...>
Зеленей же, зеленей же,
О, Хапи, зеленей же,
Насыщающий людей скотом,
А скот — полями,
Зеленей же, зеленей же,
О, Хапи, зеленей же!

ГИМНЫ БОГУ ХАПИ

"Да живёт благой бог, возлюбленный Нуном,
Хапи, отец богов и (Великой) Девятки в волнах!
Пища, питание, еда Египта!
Оживляющий всех своим питанием!
На его путях - изобилие, на его пальцах - пища,
И люди ликуют, когда он приходит.
Ты - единственный, сотворивший самого себя,
И не знают твоей сущности!
В день, когда ты выходишь из своей пещеры,
Радостно каждое лицо!
Ты - владыка рыб, обильный зерном,
Дающий Египту птицу и рыбу!
Не ведает твоей сущности (Великая) Девятка,
А ты - их жизнь!
При твоём приходе удваиваются их жертвы,
И наполняются их алтари.
Они приветствуют тебя кликами,
Ибо ты возрождаешь их.
Спешащий оживить людей,
Подобно Ра, когда он правил землёй.
Упокояющий Нуна,
Приводящий его в мире.
Весь совет его южный в радости,
Когда пожелает отец Хапи сотворить благо по Возлюбленной Земле,
Созидая своим собственным сердцем,
Постоянно стремясь доставить живущим их необходимое,
Умножая зерно, как песок,
Да наполнятся амбары выше краев!

Вот, его величество [правящий фараон) искал случаев угодить отцу всех богов и совету богов Юга, главенствующему на волнах. И его сердце, мудрое, как у Тота, размышляло о благах, которые они любят. Нет фараона со времён Ра, который сделал бы то, что он сделал в этой стране! И вот его величество сказал:
"Вот Нил оживляет Обе Земли: пища и еда существуют [только] после того, как он разливается. Все живут благодаря ему, богатеют [только] по его приказанию. <... > Хапи выходит из двух пещер, чтобы напитать жертвенными хлебами богов, [Когда он разливается], то ему <... > удваивают жертвы"."



ГИМНЫ БОГИНЕ МААТ

Приветствую тебя, Маат,
Богиня правды и закона.
Столп равновесия космоса,
Приветствую тебя, не ведающая страха.
Справедливая Богиня,
Ведающая сердца людей,
Великая хранительница истины,
Ты, дарующая нам свою любовь.
Ты, ведающая законом вселенной;
Ты, примирившая небо и землю;
Ты, открывающая нам истину
Ты, прекраснейшая из прекраснейших,
О, мудрейшая Маат.
Ночь ложится на золотые пески.
Будь благословенна прекрасная Маат!
Семь теней по стене скользят.
Будь благословенна прекрасная Маат!

ГИМНЫ БОГУ ТОТУ
Приветствие тебе о Тот, увенчанный Уреем, что возложил на себя две короны в У-ну, чтобы царствовать над людьми. Ликуйте в чертоге Кеба тому, что он совершил. Молитесь ему, возвышайте его, величайте его, обо он – владыка сладости. Он управляет множеством, как бы велико оно ни было. Все боги и богини величают Тота: он снабжает необходимым их часовни, их культ в их храмах.

***
Прославлен будь владыка Дома
2.Который окружают бабуины
3.Сладостный и очаровывающий своим появлением
4.Возлюблен всеми.
5.Непоколебим он как камень
6.Он есть Тот!
7.Он освещает землю своим великолепием
8.Корона на голове сияет красной яшмой
9.Его украшения из сердолика
10.Любовь сияет из глаз его,
11.Он открывает рот, благословляя жизнь!
12.Мой путь храним, c поры как Бог открыл его.
13. Путь найден и расцвел,
14. Как только владыка стал пребывать со мной.
15. Счастливо возрадуйтесь все вкруг меня
16. Возлюбите моего владыку, это он мой творец!
17. Мое сердце жаждет его милости
18. О, Тот, направляй меня (путём Истины и Блага, Маат)!



Ежедневная молитва богу Тоту
О боги небесные! о боги земные! восточные! Придите и узрите Тота, увенчанного Уреем. Он возложил на себя две короны в У-ну, чтобы царствовать над людьми. Ликуйте в чертоге Кеба тому, что он совершил. Молитесь ему, возвышайте его, величайте его, обо он – владыка сладости. Он управляет множеством, как бы велико оно ни было. Все боги и богини величают сегодня Тота: он снабжает необходимым их часовни, их культ в их храмах. Слава тебе, Тот! Всели любовь ко мне - похвалу мою, сладость мою, защиту мою - в тела, в сердца, в утробы всех людей. Порази моих врагов обоего пола при жизни и по смерти моей. Слава тебе, Тот! Слава тебе, Тот! Слава тебе, Тот!

Молитва богу Тоту о ниспослании умения хорошо писать
Приди ко мне, Тот, ибис прекрасный, бог, любящий Ермополь, писец писем эннеады богов, Великий в (городе) Уну. Приди ко мне и дай мне советы, сделай (так), чтобы искусен был я в должности твоей. Прекраснее должность твоя, чем любая (другая) должность, (ибо) возвеличивает (человека) она: найденный искусным в ней становится вельможей. Я видел многих, после того что ты сделал для них - они среди 30 (великих вельмож), могучи и богаты они тем, что сделал (для них) ты. Это ты - дающий советы не имеющему матери своей. (Богини) Судьбы и Счастья (сопутствуют) тебе. Приди ко мне и дай мне советы. Я раб (в) доме твоём. Дай мне (уменье) поведать о твоём могуществе, в какой бы я ни был стране. (И тогда) скажут толпы людей: 'велико то, что сделал Тот'. (Тогда) придут они со своими детьми, чтобы предназначить (их) для должности твоей, должности прекрасной для владыки побед. Радостен тот, кто занят ей.
Перевод цитируется по изданию: Коростовцев М.А. Писцы Древнего Египта

ГИМН ТОТУ

Кто приходит к тем, кто призывает его,
Изгоняя всякое зло и неизвестность?
Тот возвращает Далекое Око,
Даруя жизнь и напутствуя всё человечество.
Он делает то, что угодно богиням,
Получая их любовь и содействуя их воле.
Благодетель всей Вселенной,
Хранитель Весов,
Защищающий сияющее Око Луны.

Огдоада стремится к нему,
Таинственному и непостижимому.
Великий, дважды великий, Трижды Величайший,
Справедливый судья,
Рассудительный и совершенный,
Для которого всякая ложь ненавистна,
Примири нас.
Милостивый, молчаливый,
Ты можешь отвратить любое зло,
В постоянстве своей любви к Истине.
Ты – лев, грозно рычащий,
Чье стило защищает нас всех,
Устанавливая законы для людей.

Создавший себя самого и вечный,
Превосходный беспристрастный правитель,
Умиротворяющий разъяренное Око.
Серебряный диск ночного солнца,
Язык Атума, сердце и душа Ра в доме вечности.
Тот, великолепный в своих суждениях,
В могуществе, в победах над врагами,
В триумфе и в милосердии.
Почтенный павиан и величественный ибис,
Знающий все, что происходит в Двух Землях,
Пути и дела всех людей.

Справедливый сердцем, великий в магии,
Тот хранит руки свои в чистоте, и планы его безупречны.
Радующийся в Истине,
Он точно исчисляет дни, и времена, и сроки,
И праздники, и новолетия.
Всезнающий писец многих божественных книг,
Он ведет учёт всему, что существует.
Тот – создатель всех прекрасных вещей,
И всё, что пожелает его сердце, исполняется;
Он первым создал магические знаки.

Носитель солнечного Ока
Устанавливает все вещи в мире на предназначенные им места,
Открывает врата и пути для верующих.
Он дарует долготу дней
Тем, чьи устремления и достижения угодны ему.
Он благословляет благополучием
Тех, кто искусно произносит его заклинания,
Совершенствуяcь в магических знаниях.
Тот наказывает глупцов и врагов разума,
И вознаграждает своих лучших и преданных служителей.

Писец Эннеады, обитающий в Доме Жизни,
Глава Дома Книг,
Чье имя призывается в Чертоге Рождений.
Тот, сильный и могущественный,
Неведомый, сияющий,
Чей лик безжалостен в гневе,
Проводник и хранитель Небес, Земли и Дуата,
Обладающий знанием всех божественных Имен,
Владыка долголетия, радости, винопития и речи.

Кто приходит к тем, кто призывает его,
Изгоняющий всякое зло и неизвестность?
Это наш союзник, Тот.
Загляни в будущее, предопредели судьбу, умягчи сердца Богов,
О великий владыка магии.
Даруй дыхание каждому человеку, нашедшему приют под деревом твоим,
Особенно изможденному сердцем.
Принеси мир нашим землям,
Продли наши дни и умножь годы благоприятные,
О телец Звезд.

Перевод с английского (c) In-Taier

Литания Тоту ДЖЕХУТИ

Я восхваляю Джехути, трижды величайшего, владыку Хемену,
Ибиса, исполненного славой, под чьим владычеством пребывают Обе Земли.

Возлюбленный сын Ра, явившийся в начале Творения,
Я поклоняюсь величеству его,
Я превозношу владыку небес!

Поклонение Джехути,
восхваление сердцу Атума, чрез которого явились все вещи!

О Джехути, любящий Истину, видящий в сердцах,
всезнающий, которому открыты все секреты!

Восславьте его все, воздайте хвалу Джехути,
великому, душе Ра, посланнику Атума!

Ты — Бог, явившийся изначально из самого Бога Солнца,
для которого отворились двери горизонта в день, когда он был рождён.
Каждый Бог явился по повелению его,
всё, что пожелает его сердце, исполняется.
Ты — Хонсу-Иах-Джехути.

Небеса покоятся на руках твоих, земля простёрта под ногами твоими.
Все, что ты повелеваешь, исполняется.
Да благословишь ты меня жизнью, силой, здравием.
О владыка могущества, услышь меня!

Приветствие тебе, Джехути,
исчисляющий времена и сроки, и месяцы и годы, и праздники, и новолетия!
О ты, кто умножает времена и годы благоприятные, даруй мне долгую жизнь!

Приветствие тебе, Джехути,
великий в магии и владыка божественных формул,
повергающий демонов в ужас,
Охранитель Мира, знающий, как изгнать всякое зло,
помоги мне произнести слова силы!

Приветствие тебе, Джехути, повелитель ужаса, чьи руки сильны,
тот, кто омывается в крови врагов Бога,
приди ко мне, когда я взываю к тебе,
будь как щит вокруг меня, защищающий меня от любой напасти.
Сделай так, чтоб ни одно злое существо, мужчина или женщина,
не могли нарушить границ дома моего.

Приветствие тебе, Джехути, могущественный речью,
наполни слова мои своей действенной силой,
сделай так, чтобы я, подобно тебе,
мог называться «превосходным в наставлениях»
и «могущественным в речениях своих».

О прекраснейший, серебряное Ночное Солнце,
явись в имени своём Осирис-Иах-Джехути,
да озаришь ты своим сиянием Обе Земли
и восстановишь Священное Око в полноте его в пятнадцатый день месяца.

Явись, о повелитель Правосудия;
о тебе радуется сердце Гора;
ты примирил враждующих в час испытания.
Ты избавляешь нас от всякого зла.

О Джехути, владыка Весов, судия Истины,
простри руку свою и веди меня,
чтобы мне предстать пред лицом владык Маат.

О владыка Божественной Речи, создатель магических формул,
когда жизнь моя на земле приблизится к завершению,
да произнесёшь ты для меня божественные слова,
что позволят мне вознестись и достигнуть звёзд.

О владыка благости, услышь меня!



ГИМНЫ БОГУ ПТАХУ

Поклонение Тебе, о Птах,
И всем Богам, явившимся в мир чрез Тебя!
О Птах, источник света,
О Птах, податель жизни,
О Птах, великий милосердием,
Услышь молитву мою.
О ухо, что слышит молитвы,
О очи всевидящие,
О руки благословляющие,
Прими мое приношение!
О Птах, отец мой,
Я вручаю тебе сердце мое,
О Птах, отец мой,
Я отдаю Тебе руки свои,
О Птах, отец мой,
Я отдаю Тебе мое дыхание,
О Птах, отец мой,
Я даю Тебе дух мой-Ка.
О Птах, отец мой,
Я отдаю Тебе свое имя,
О Птах, отец мой,
Свое Имя Ты даешь мне в ответ.
О Птах, отец мой,
Я отдаю Тебе все скорби мои,
О Птах, отец мой,
Я принимаю силу Твою взамен.
О Птах, отец мой,
Ты во мне пребываешь, и я в Тебе;
О Птах, отец мой,
Ты отныне - владыка всей жизни моей.
О Птах, податель жизни,
Да будет жизнь Твоя жизнью моей
О Птах, источник света,
Да будет свет Твой светом моим
О Птах, великий милосердием,
Пусть Твое сострадание
Освободит меня;
Ибо я явился в мир
Из божественного тела Твоего.


ГИМНЫ БОГУ АНУБИСУ

Анапа, ты сущий открыватель путей
Услышь мой голос.
Анапа, ты сущий хранитель и защитник,
Услышь мой голос.
Радуйся! Анапа, Круг из горизонта,
Я приветствую тебя, И Анапа,
Ты, руководитель и защитник душ.
Я приношу жертву ладаном и вином,
Тебе, Анапа, открыты ворота к сердцам.
Предъявитель и Податель благословения,
Я молю, благослови меня
Возлюбленный Анапа, будь со мной все дни жизни моей,
Веди меня, о великий, каждый день и каждую ночь.
Могущественный Анапа, открой Пути к сердцу,
Веди меня, подними Анкх и благослови меня.
из древнеегипетских текстов

Он Владыка Неферхепрура - http://baymakova24.ru/svarog


МОЛИТВЫ БОГИНЕ МЕРИТСЕГЕР

О Великая, Владыка Меритсегер!
Светом Твоим наполнится моя душа,
Мудростью Твоей наполнится моё сознание,
Силой Твоей наполнится моё тело,
Властью Твоей будут благословлены мои деяния,
Любовью Твоей наполнится всё вокруг меня,
Слава Тебе, Прекрасная Меритсегер!

Храни нас, о Владыка, мощью своей.
Защищай нас Светом своим,
Благословляй нас Любовью своей,
Наполняй нас Силой своей,
Направляй наши дела Властью своей,
Наполняй наши Души светом своим!
Слава Тебе, Прекрасная Меритсегер!

она Владыка Маат - http://baymakova24.ru/maat
ГИМНЫ БОГУ ОСИРИСУ

Слава тебе, Осирис, Владыка вечности, царь богов! Да будет в руке твоей анкх!
Многоименный, Дивный образами.
Тайный обрядами в храмах, Душа Ра и тело его собственное,
Пища и яства пред Хаотами, Дух блаженный среди духов иных.
Излил Нун воды для блага Осириса, дует к югу ветер северный для блага Осириса,
Рождает небо ветер для блага Осириса, растут растения для блага Осириса,
И родит поле пищу для блага Осириса.
Покорно небо и звезды Уннеферу – Осирису, и открыты Великому врата великие,
ибо дано имя Осирису властное, имя самого Ра, имя Кематеф!

он Владыка ХЕКАО - http://baymakova24.ru/osiris

Владыка восхвалений в небе южном.
И прославлений в небе северном.
Незаходящие звезды пред лицом Осириса,
И жилище Осириса — неподвижные, темные храмы.
Жертвуют Осирису по воле Геба,
Боги восхваляют Осириса, ибо дано имя Осирису властное, имя самого Ра, имя Кематеф!,
В преисподней сущие целуют землю пред ногами Осириса,
И жители некрополя склоняются пред ликом Осириса.
Предки ликуют, когда видят Осириса,
И находящиеся там — в страхе пред Осирисом.
Ибо дано имя Осирису властное, имя самого Ра, имя Кематеф!


Прославление Осириса

Текст гимна высечен на стеле «распорядителя говяд Амона» Амонеса (XVIII династия)

Слава тебе, Осирис,
Владыка вечности, царь богов!
Многоимённый,
Дивный образами.
Тайный обрядами в храмах,
Это — дивный духом, первый в Бусирисе,
Великий пищей в Летополе,
Владыка похвал в номе Бусириса,
Обладатель яств в Гелиополе,
Владыка поминаний в Чертоге Двух Истин.
Душа тайная, владыка Керерт,
Дивный в Мемфисе,
Душа Ра и тело его собственное <...>
Издревле сущий для всего Египта.
Пища и яства пред (Великой) Девяткой богов,
Дух блаженный среди духов. <...>
Растут растения по воле его,
И родит ему поле пищу.
Покорно ему небо и звёзды его,
И открыты ему врата великие.
Владыка восхвалений в небе южном
И прославлений в небе северном.
Незаходящие звёзды пред лицом его,
И жилище его — неподвижно.
Жертвуют ему по воле Геба,
Девятка богов восхваляет его,
В преисподней сущие целуют землю,
И жители некрополя склоняются.
Предки ликуют, когда видят его,
И находящиеся там — в страхе перед ним.
Обе Земли восхваляют его
При приближении его величества. [334]
Знатный, дивный, первый среди знатных,
С вечным саном и укреплённой властью.
Могучий, прекрасный для Девятки богов,
Сладостноликий, любят смотреть на него,
Исполнивший страхом своим все земли,
Да называют они имя его
Перед всем, что приносят они ему.
Владыка поминаний на небе и на земле <...>
Древнейший из Девятки богов.
Укрепляющий истину на берегах обоих,
Утверждающий сына на месте отца.
Хвалимый отцом своим Гебом.
Любимый матерью своей Нут.
Великий силой, повергнет он врага своего,
Могучий дланью, поражает он противника своего.
Наводящий ужас на недруга своего,
Сметающий границы замышляющего зло,
Твёрдый сердцем, попирает он врагов.
Наследник Геба в царстве Египта.
Увидел он [Геб] благости его [Осириса],
Велел ему вести к блаженству страны,
И взял он землю эту в руку свою,
Воды её и воздух её,
Растения её и скот её весь,
Летающее всё и порхающее всё,
Пресмыкающийся и мелкий скот,
Всё было дано сыну Нут,
И Египет радовался этому.
Воссиявший на троне отца своего
Подобно Ра при восходе его на горизонте.
Даёт он свет лику омрачённому.
Засветил он Солнце двумя перьями своими,
Разлился он по Египту
Подобно Солнцу утром.
Корона его пронзила небо [335]
И породнилась со звёздами.
О, вожатый бога каждого,
Благодатный повелениями,
Хвалимый Девяткой Великой
<...>


МОЛИТВЫ И ГИМНЫ БОГИНЕ ИЗИДЕ
Из церемониальных гимнов Изиды

О, Изида, Великая Матерь Бога, госпожа Филе,
Божественная жена, Супруга чтящая,
Мать Бога, Великая Супруга царская,
Украшение сокровенное, Госпожа красот дворца,
Владычица желанная полей зеленых,
Кормилица, красотой дворец наполняющая,
Аромат дворца, радости владычица,
Та, что в храме незримая шествует,
Слезами дождя поля зеленящая...
Божественная Душа в городе каждом,
Хранящая Хора, сына своего, Осириса, своего брата.
Хвалы тебе, Матерь Бога, небес владычица,
Та, что в мир нисходит, неся спасение,
Та чьим именем вовек живы святилища,
Та, что сердцу дает надежды сокровище…

она Матерь Мира Исида - http://baymakova24.ru/isida

Молитва Исиде

О святейшая, человеческого рода избавительница вечная, смертных постоянная заступница, что являешь себя несчастным в бедах нежной матерью! Ни день, ни ночь одна, ни даже минута краткая не протекает, твоих благодеяний лишенная: на море и на суше ты людям покровительствуешь, в жизненных бурях простираешь десницу спасительную, которой рока нерасторжимую пряжу распускаешь, ярость Судьбы смиряешь, зловещее светил течение укрощаешь. Чтут тебя вышние боги, и боги теней подземных поклоняются тебе; ты круг мира вращаешь, зажигаешь Солнце, управляешь Вселенной, попираешь Тартар. На зов твой откликаются звезды, ты чередования времен источник, радость небожителей, госпожа стихий. Мановением твоим огонь разгорается, тучи сгущаются, всходят посевы, подымаются всходы. Силы твоей страшатся птицы, в небе летающие, звери, в горах блуждающие, змеи, в земле скрывающиеся, чудовища, по волнам плывущие. Но я для воздания похвал тебе — нищ разумом, для жертв благодарственных — беден имуществом: и всей полноты речи не хватает, чтобы выразить чувства, величием твоим во мне рожденные, и тысячи уст не хватило бы, тысячи языков и неустанного красноречья потока неиссякаемого! Что же, постараюсь выполнить то единственное, что доступно человеку благочестивому, но неимущему: лик твой небесный и божественность святейшую в глубине моего сердца на веки вечные запечатлею и сберегу.

Апулей, «Метаморфозы», XI:25 (пер. с лат. М. Кузмина)

ДРЕВНИЙ ГИМН ИЗ КУМА

Я Изида, владычица каждой земли,
Меня учил Гермес и вместе с ним я изобрела буквы,
Как священные, так и демотические, так что все вещи
Могут быть написаны одинаковыми [буквами].
Я дала и учредила законы для людей,
Которые никто не может изменить.
Я старшая дочь Хроноса.
Я жена и сестра Царя Осириса.
Я та, кто посылает плоды для людей.
Я — мать Царя Гора.
Я та, что восходит с Собачьей звездой [Сириусом],
Которую женщины называют богиней.
Для меня построен город Бубастис.
Я отделила землю от неба и назначила пути звезд.
Я направила ход солнца и луны.
Я изобрела морскую торговлю.
Я сделала человека сильным.
Я свела вместе мужчину и женщину.
Я назначила женщине приносить младенца на девятый месяц.
Я заповедала детям любить родителей.
Я определила наказание тем, кто не чтит своих родителей.
Я с моим братом Осирисом положила конец поеданию человека человеком.
Я открыла людям свои Мистерии.
Я научила людей почитать образы [богов].
Я освятила храмы и алтари богов.
Я ниспровергла правление тиранов.
Я убедила женщин принять любовь мужчин.
Я сделала истину сильнее золота и серебра.
Я определила, что истина будет считаться благом.
Я установила брачные обязательства.
Я подарила грекам и варварам их языки.
Я провела различие между прекрасным и уродливым в природе.
Я установила высшую святость клятвы.
Я отдала Устроителя Зла в руки тех, против кого он злоумышлял.
Я назначила наказания для неправедных и награду для праведных.
Я защищаю тех, кто чтит меня.
Со мною истина торжествует.
Я — Владычица моря, рек и ветров.
Никто не возвышается без моего ведома.
Я правлю над полями войны, повелеваю громами и молниями.
Я волную воды и успокаиваю их.
Я нисхожу с лучами солнца.
Чего я пожелаю, то и свершится.
Во мне все ответы и объяснения, я освобождаю от оков.
Я повелеваю мореплаванием и делаю проходимое непроходимым,
по своему усмотрению.
Я возвела стены городов.
Меня называют Подательницей Законов.
Я подняла острова к свету из темных глубин.
Я — Повелитель Ураганов.
Я превозмогаю судьбу, и судьба внимает мне.
Славься, Египет, что взрастил меня!

Исидор (ΙΙ в. н.э.)
Первый гимн Изиде


Подательница богатства, царица богов, владычица Гермуфис (Ἑρμοῦθι ἄνασσα),
Вседережительница, прекрасная Тихе, многоименная Изида,
Вышняя Део, изобретательница всякой жизни,
Ты всемерно позаботилась, чтобы даровать
Всем людям жизнь и правильное устройство жизни,
И научила их обычаям, чтобы хоть в чем-то восторжествовала справедливость,
И обучила ремеслам, чтобы жизнь была в радость,
И открыла, благоцветущая, природу всех плодов.
По твоей милости существуют небосвод и вся земля
И дыхание ветров, и солнце с приятным огнем.
Твоей силой наполняются все русла Нила,
Каждый канал, и бурлящая вода исходит
На всякую почву, чтобы произвести нескудеющий урожай.
Все смертные, какие живут на бескрайней земле,
Фракийцы, и эллины, и варвары, сколько их ни есть,
Твое прекрасное имя, многочтимое за всё [что ты делаешь],
Произносят все на своем языке, каждый народ – на языке своей родины.
Сирийцы зовут тебя Астартой Артемидой и Нанайей,
Род ликийцев называет владычицей Лето,
А фракийские мужи зовут Матерью Богов,
Эллины же – Герой великопрестольной или же Афродитой,
И прекрасной Гестией, и Реей, и Деметрой,
Египтяне же Тиуис (Θιοῦις) – ибо ты еси одна все
Те другие богини, которым народы дают имена.
Владычица, я не перестану воспевать твою чудесную силу,
Бессмертная спасительница, многоименная, Великая Изида,
От войны ты хранишь города и всех [их] граждан,
Их самих и их жен, и имущество, и милых детей.
Те, кто под смертным приговором пребывают в темнице,
Те, кто мучительно страдают бесконечными бессонными ночами,
И те мужи, что скитаются по чужим странам,
И те, кто плывет зимой по великому морю,
Люди, погибающие в сотрясаемых [бурей] кораблях –
Они все спасаются, если помолятся, чтобы ты была рядом.
Услышь мои молитвы, имеющая многосильное имя,
Будь милостива ко мне, освободив [меня] от всякой беды.

Исидор написал.

[Вырезано на стене у входа в храм в Нармуфисе (совр. Мидинет Мади), южный Файюм, Египет].
Захаров А. А. Молитвы к Исиде. (К Oxyr. Pap. № 1380.)

Российская ассоциация научно-исследовательских институтов
общественных наук. Институт истории.
Ученые записки. Том третий. Москва, 1929.
[102] – конец страницы


Этот памятник нельзя, конечно, назвать молитвой или воззванием к богине, но он интересен как текст, доказывающий знакомство греков с разными сторонами деятельности египетской богини.

Самое обстоятельное и интересное обращение к Исиде мы имеем в недавно изданном папирусе из Оксиринха (№ 1380), которого перевод мы и даем, так как он на русском языке не был еще опубликован.

Текст памятника дошел до нас не в целом виде; не хватает начала и конца, есть пробелы и в середине; по характеру письма документ следует отнести ко II в. по Р.X., эпохе Траяна или Адриана. Сохранившийся отрывок распадается на две части; первая часть (строки 1-119) содержит список имен и титулов Исиды, вполне оправдывающий ее прозвище «многоименная». Сначала перечисляются прозвища богини в городах и номах Египта, причем список содержит лишь упоминания местностей Дельты. Гренфель и Хэнт, издавшие папирус, думают, что перечисление городов Верхнего Египта было в утраченном начале памятника. Затем идет такое же перечисление прозвищ Исиды и отождествление [105] ее с разными божествами в других частях света. Вторая часть (строки 119-142) начинается с перечисления ряда эпиклес, с 142 строки до конца идет прозаический гимн в честь богини в различных аспектах ее божественной мощи.

Текст, по мнению издателей, повидимому, базируется на египетских документах, подобных тем, из которых Бругш собрал вышеприведенный список египетских прозвищ Исиды.

Вот перевод папируса:


I столбец.

(Призываю тебя . . . . . в Афродито)поле Оне (. . . . . в) доме Гефеста (. . . . .) хмевнис; (в. . . . .)офис Бубастис (. . . . .) называемую; в Летополе великом единую, (. . . . .)иос; в Афродитополе Просопитском начальницу флота, многообразную Афродиту; к дельте раздавательницу милостей; в Каламисе кроткую; в Керене нежнолюбящую; в Никиу бессмертия подательницу; в Иерасе (. . . . .) . . афроихис; в Момем(фисе прави)тельницу; в Псохимисе приводящую (в пристань); в Милоне правительницу; в Ке . . кулемисе . . тин; в Ермополе прекрасновидную, священную; в Навкратисе безотчую, веселие, спасительницу всемогущую, величайшую; в Нитине Гинекополитском Афродиту; в Пефриме Исиду правительницу, Гестию госпожу всей страны;

II столбец.

В Ес(. . . . .)н, Геру божественную (. . . . .); в Буто искус(ную счетчицу), в Тонисе любовь (. . . . .)о времени и (. . . . .); в Саитском номе победительницу А)фину, нимфу; в Нибео (. . . . .); в Кене Веселие, в Саисе Геру, правительницу совершенную; в И(сейоне Иси)ду; в Себенните изобретательность, могущество, Геру святую; в Ермополе Афродиту, царицу святую; в Диосполе Малом правительницу; в Буоасте прежде(?); в Илиополе Афродиту; в Атрибе Майю прямостоящую, в Иере Фтемфтутийской лотосоносную; в Теухе священную госпожу; среди Вуколов Майю; в Ксоисе прежде (?), прорицающую; в Катаватме Провидение; в Апее мышление; в Левко-Акте Афродиту Мухис Есеремфис; в Фрагурополе (. . . . .)фис; в Хоатине победительницу;

III столбец.

в (. . . . . ис)кусную в писаниях (. . . . .; в Кино)поле Бусиритском Праксидику; в Бусириде судьбу добрую; в Ермополе Мендесийском предводительницу; в Фарбете прекрасновидную; В Исидии Сетроитском спасительницу городов; в Леонтополе змею добрую; в Танисе прелестновидную в Схедии изобретательность; в Ираклее моря госпожу; в Канобе в честь которой (. . . . .) был основан; в М( . . )енестии величайшем коршуновидную Афродиту; в Тапосире Тавестис, Геру подательницу; на Острове быстропобедную; в Певкестиде кормчую;

IV столбец.

в Мелаиде многообразную; в Менуфе воинственную; в Метилитском номе Кору; в Харикее Афину; в Плинтине Гестию; в Пелусии приводящую в пристань; в Касийской области Тахнипсис; при Прорыве Исиду спасающую; в Аравии великого бога; на Острове дающую победу на священных играх; в Линии Лето; в Мирах Ликийских заботливую победу; в Книде отражение нападения, находительницу; в Кирене Исиду; на Крите Диктину; в Халкедоне Фемиду; в Риме воительницу; на Кикладских [106] островах три естества имеющую Артемиду; на Патме молодую м. .иф. .ки; на Пафосе непорочную, божественную, кроткую; на Хиосе шествующую; на Саламине наблюдательницу; на Кипре всещедрую; в Халкидике святую; в Плетни зрелую; в Азии почитаемую на перекрестках; в Петре спасительницу: в Гипсиле величайшую;

V столбец.

в Риноколурах всевидящую: в Дорах дружбу; в Стратоновой башне Элладу добрую; в Асколоне сильнейшую; в Синопе многоименную; в Рафии госпожу; в Триполе прямостоящую; в Газе преисполненную; в Дельфах доблестнейшую, прекраснейшую; в Бамбике Атаргатис; во Фракии и на Делосе многоименную: у амазонок воинственную; у индийцев Майю; у фессалийцев луну; у персов латинскую; у магов (?) деву Тапсеусис; в Сузах Нанию; в Сирофиникии бога; в Самофракии быкоокую; в Пергаме владычицу; в Понте нескверную; в Италии любовь богов; на Самосе священную; в Гелеспонте мистическую; в Минде божественную; в Вифинии Елену; на Тенеде солнца имя; в Карии Гекату; в Троаде и Диндиме Т. .вию, Палентру, неприступную Исиду; в Берите Майю; в Сидоне Астарту;

VI столбец.

в Птолемаиде разумную; в Сузах при Еритрейском море Саркунис; ту, которая самая первая толкует в пятнадцати постановлениях; властительница вселенной; смотрительницу и руководительницу; морских и речных устьев госпожу; искусную в писаниях и счете; разумную; ту, которая и Нил по всей стране ведет; всех богов прекрасное животное; имеющую в Лете радостное лицо; руководительницу муз; многоочитую; на Олимпе пригожую богиню; красу женщин и любящую; в собраниях исполненную сладости; в празднествах гроздь; проводящих прекрасные дни процветание; богов Гарпократа; в божеских выступлениях вседержительницу, гнушающуюся ненавистью; истинную яшму дуновения и жизни диадему; ту, из которой образы и существа всех богов имени твоего

. . . . . . . . . . .

VII столбец.

имеющую преклоняются. Госпожа Исида, величайшая из богов, первое имя, Ио Сотис. Ты господствуешь над воздушными явлениями и неизмеримым. Ты изобретаешь и (. . . . .) ткать. Ты, чтобы здоровые женщины с мужчинами сожительствовали, желаешь. Все старейшины в (. . . . .) воскуряют фимиам. Все молодые (. . . . .) в Ираклеополе обращаются к тебе и устроили тебе страну. Взирают на тебя согласно клятве призванные, из которых (. . . . .) согласно достоинству 365 сопоставленных дней. Нежна и миролюбива милость твоих двух приказаний. Солнце с восхода до заката ты двигаешь и все боги радуются. При восхождении светил неустанно поклоняются тебе туземцы, и все священные животные и святилище Осириса радостными становятся, всякий раз как наименуют тебя. (. . . . .) демоны послушными тебе делаются.

VIII—XII столбец.

(приводим лишь связные фразы, опуская все испорченные места).

Гибель даешь ты, кому хочешь, погибшим же возвеличение даешь и все очищаешь; всякий день для радости ты предназначила . . . . . Ты всего влажного, и сухого, и холодного, из чего все состоит, открывательницей всего сделалась; ты брата своего одна вывела назад на свет, руководя прекрасно и, как следует, погребя; . . . . . Предводительница [107] диадем; увеличения и упадка и . . . . . госпожа . . . . . Исейоны во всех городах на вечные времена ты поставила, и всем законы и год совершенный передала . . . . . Ты сына своего Гора Аполлона повсюду господином новым всего мира и . . . . . на вечное время поставила. Ты женщинам равную силу с мужчинами сделала . . . . . Всего ты госпожа во веки . . . . . Ты над ветрами, и громами, и молниями, и снегами власть имеешь; ты госпожа войны и начальствования, легко губишь верными советами; ты великого Осириса бессмертным соделала, и всей стране . . . . . передала религиозные обряды . . . . . Ты и света, и пламени госпожа . . . . .».

Мы не станем сейчас входить в разбор намеков на разные мифы, связанные с Исидой в этом тексте, тем более, что многие из них нам плохо известны или даже совершенно незнакомы, но нам хотелось бы обратить внимание на самую внешнюю форму данного текста. Несомненно он был составлен жрецами для употребления при богослужении, и до известной степени правы те, кто видит в нем прототип акафиста; во всяком случае он является одним из памятников, указывающих на то, как египетские божества и верования причудливо сплетались в эпоху синкретизма с верованиями народов классического мира и подготовляли почву для гностицизма, с одной стороны, христианства — с другой. [108]


МОЛИТВЫ БОГИНЕ НЕФТИДЕ

… «Госпожа, сладостная любовью небесной,
В Египте Нижнем и Верхнем царственная,
Богам великим приказ отдающая,
Та, чьими словами жива Вселенная,
Царица, словами хвалы преисполненная,
Госпожа красоты, пред ликом чьим мирра воскурена
От слезы ее вновь Нил разливается,
Что дает жизнь человеку и зелени»…
из древнеегипетских текстов


Я темнота зарождения жизни,
Я Абсолют тишины,
Я безмолвность гробницы,
Я Абсолют тишины,
Я свет звезд в ночи,
Я Абсолют тишины,
Мягкий звук крыльев в полете,
Я Абсолют тишины,
Я аккорды бриза,
Я Абсолют тишины,
Я шуршание крыльев в ветках деревьев,
Я Абсолют тишины.


Из книг К. Рид «Круг Изиды», переводы выполнены Mike Jillengton

http://baymakova24.ru/isida#rec108773261



МОЛИТВЫ И ГИМНЫ БОГУ ХОРУ

Приветствие тебе, о Великий Сокол!

Явись в мире!
Явись торжествующим!
Приветствие тебе, о могущественный,
Кто возвращает себе наследие свое от противника.
Явись в мире, царь царей, властитель властителей,
Тебе принадлежат Обе Земли,
Сын Исиды, вершащий отмщение за Осириса,
Ты изгнал восставших против Тебя за пределы Двух Земель,
И сокрушены противники твои, осмелившиеся встать на Твоем пути.
Владыка Маат, победоносный,
Явись, и вступи на престол свой.
Никто не встанет на пути Твоем.
Великий владыка, Матерь Твоя пребывает с Тобою,
Осеняя Тебя крыльями своими,
Охраняя Тебя от всякого зла,
Когда Ты пересекаешь небеса,
Обозревая пределы Двух Земель в мире.
Явись, о великий царь,
Спаситель отца своего,
Владычица Трона коронует Тебя,
Сила царей возносит Тебя в небеса во славе.
Восстань, восстань, восстань, о великий Бог,
Вознесись к небесам, о парящий сокол!
Возвысься над врагами и обрати их в бегство!
Цель твоя точна, о владеющий в совершенстве гарпуном,
О великолепнейший, чьи очи божественно-зорки.
Никто не укроется от гнева твоего.
Явись, о прекрасный, Бог совершенный, владыка неба,
Явись и воссядь в мире на троне своем,
Прекрасный владыка, торжественно увенчанный Двойною Короной!

Перевод с английского © In-Taier
Оригинал на англ. © Sobekemiti

он Владыка Харпократ - http://baymakova24.ru/ariil

Прославление Хора

Девятка богов возрадовалась:
«Вот идёт Хор, сын Осириса,
Твёрдым сердцем, правогласный,
Сын Исиды, наследник Осириса».
Собрался для него суд истины,
Девятка богов и вседержатель сам (Ра).
Владыки истины, соединившиеся там,
Отражающие неправду,
Сели в зале Геба, чтобы вернуть сан владыке его.
Найден был Хор правогласным,
И отдан ему сан отца его.
Вышел он, венчанный по велению Геба,
И взял он власть над Египтом.
Корона крепка на челе его,
И владеет он землёй до границ её.
Небо и земля под властью его,
Подчинены ему люди, народ, смертные и человечество,
Египет и народ островов моря,
И всё, что обтекает Солнце, — под властью его,
Северный ветер, река и поток,
Плодовые деревья и все растения.
<...> О как радуются Обе Земли!
Зло исчезло, и мерзость удалилась,
Земля спокойна под владыкой своим.
Утверждена правда для владыки своего,
Обращён тыл ко лжи.
Радуйся, Уннефер! Сын Исиды взял корону, [336]
Присуждён ему сан отца его в зале Геба.
Ра изрёк, и Тот записал,
И суд промолчал.
Повелел тебе отец твой Геб,
И сделано, как он приказал.
МОЛИТВЫ И ГИМНЫ БОГИНЕ ХАТХОР

О прекраснейшая,
Великая Небесная Корова,
Возвышенная,
Могущественная в магии,
Великолепная владычица,
Царица всех Богов.
Я поклоняюсь Тебе,
Сделай так, чтобы я мог жить!
Внемли мне, о Хатхор,
Сияющая на горизонте.
Услышь меня, о пламенеющая,
Являющаяся из вод Нуна!
Внемли мне, о царица Богов,
Во всех местах владычества Твоего,
На небесах и на земле,
В Нубии и в Ливии,
В области Ману и в области Бакху,
На горизонте вод и на горизонте вечности.
Во всякой стране и на всяком месте,
Где является Твое великолепие.
Внемли мне и тем словам, что в сердце моем,
Когда уста мои пребывают в молчании.
Сердце мое твердо в Истине,
Ты охраняешь душу мою,
Не найдется места для помыслов злых в груди моей,
Не проникнут они в душу мою.
Я поклоняюсь Тебе,
О царица всех живущих,
Даруй мне жизнь!


МОЛИТВЫ И ГИМНЫ БОГИНЕ ХАТХОР

Приветствие Тебе,
О сияющая, подобно золоту,
Око Ра,
Доверенная советница его.
Великая, владычица неба,
Госпожа всех Богов!
С Тобою Ра-Атум-Гор-Хепри
Соединяются на закате.
Госпожа обители божественной Истины,
Что сопровождает Ра на всех путях его,
Я прихожу к Тебе, облекшись в Истину,
Я прихожу в радости,
Чтобы разделить радость
Обитателей Солнечной Ладьи.
Я прихожу к Тебе,
Чтобы вознести хвалу красоте Твоей,
Чтобы присоединиться к свите Твоей,
Чтобы пребывать под Твоей сикоморой,
Там, где является Ра
В первый миг рассвета.

***

Прекрасны сияющие лучи Луны и Солнца,
Соединяющиеся в корону, что украшает чело Хатхор.
Этот чудесный свет - свет Ра изначальный!
Ра сопровождает ладью Золотой Богини в путешествии ее,
Хонсу следует за нею по путям ее,
Ноги Хатхор ступают по небесным полям,
Откуда происходит все сущее.
Благословляет меня матерь моя,
Странствующая чрез вечность,
Я встречаю ее в обители восхода,
Обновляет меня сияние, исходящее от чела ее.


МОЛИТВЫ И ГИМНЫ БОГИНЕ ХАТХОР

О Хатхор, сделай меня совершенным и чистым пред лицом Богов,
Откройте очи мои, Солнце и Луна, чтобы я мог видеть Свет Дня.
Приготовь мне место мое в священной обители Аментет,
Там, где свет твой сияет, рассеивая всякую тьму.
Укрепи ноги мои,
Чтобы сделать легким мой путь чрез Дуат,
О Владычица, великая семикратно,
Сделай меня совершенным, подобно Ра, что является совершенным пред всеми людьми,
О Хатхор, непрестанно пребывающая на Ладье Вечности!

***
О прекраснейшая, обитающая в сияющем диске,
Когда приближается он к святилищу в Гелиополе!
В храме твоем – источник божественной гармонии,
Побуждающей и мужчин и женщин воспевать тебе славословия.
Хатхор изрекает секреты божественных трансформаций,
Наделяя меня силой семи своих священных форм.

***
Ра внимает нам,
Совершая вечное свое странствие,
Когда призываем мы ту,
Что обитает на челе его.
Приготовлен трон Богини для ее появления;
Приди, о Хатхор, и воссядь на престоле своем,
Явись во всех своих божественных формах.
Солнце и Луна входят в сие святилище,
Они соединяются в ликовании
В небесах над Гелиополем.

***
(теофания - речение от имени божества)
Я – Нубт, Золотая Богиня на небосводе,
Я та, что озаряет светом своим самые дальние области тьмы.
Сила моя являет сияние света в Дуате,
В семи формах моих я пребываю на всяком месте Двух земель.
Я привожу тех, кто внимает мне, на ладью Дня,
Я защищаю тех, кто следует за Ладьей Ночи.

***
Хатхор, госпожа Аментет,
Обитающая в Урит, госпожа Тасерт,
Око Ра, сияющая на челе его,
Прекрасноликая, плывущая на ладье Миллионов лет!
Ты являешься в святилище своем
И пребываешь в мире,
Ты награждаешь преданных Тебе,
Одариваешь милостями любящих Тебя.
Во славе Ты являешься на небесах,
Беседуя с Богами в божественной свите Солнца.
Ты направляешь солнечную ладью
По пути, что установлен для нее, каждодневно.


МОЛИТВЫ И ГИМНЫ БОГИНЕ ХАТХОР

Сияние истекает из уст моих,
Когда я пою
Тебе славословья.

Приблизь меня к себе, Мать Матерей,
Окутай меня своей теплотою,
Исцели мою боль.

Сияй, Золотая,
Взгляни - я танцую во славу твою,
С радостью в сердце,
Глаза возведя к небесам.

Научи меня, как мне делиться
Этой дивной любовью.

оригинал на англ:

(с) footstepsforwardaddison

Radiance springs forth
From my mouth as I sing
Your praises

Bring me close, Mother of Mothers
Envelop me with your warmth
Healing my pain

Shine, O Golden One
Watch as I dance before you
Joy in my heart
Eyes lifted to the sky

Teach me to share
This wonderous love

она Владыка Хатор - http://baymakova24.ru/hator

МОЛИТВЫ И ГИМНЫ БОГИНЕ ХАТХОР

Хвала Хатхор (Атирис),Владычице Запада (Аменте)
Воспою Атирис, Запада Госпожу, что царит в Та-Тасре;
зоркое око Ра; стук в его груди; владычицу; Аменте.
О Прекрасный Лик в ладье миллионов лет,
ты — обитель Мира, где обретает свет созидатель Правды.
Дивны черты твои.
Ты плывешь, Атирис, в легкой Ладье Любви...

***

Песнь Семи Хатхор

Текст времени Нового царства. Перевод А. Ахматовой

Мерные наши удары — для тебя (Хатхор),
Мы пляшем для величества твоего,
До высот неба
Мы воздаём хвалу тебе. Ведь ты владычица скипетров,
Владычица ожерелья и систра,
Владычица музыки,
Которая звучит для тебя. Мы воздаём хвалу величеству твоему каждый день,
С вечера до той поры, когда заря встаёт над землёй,
Мы ликуем пред ликом твоим, повелительница Дендера,
Мы чествуем тебя песноненьями. Ведь ты владычица ликованья, повелительница пляски,
Ты владычица музыки, повелительница игры на арфе,
Ты владычица хороводов, повелительница плетенья венков,
Ты владычица благовоний, повелительница танцев. Мы славим величество твоё.
Мы воздаём хвалу тебе,
Мы возносим твою славу
Над всеми богами и богинями. Ведь ты владычица гимнов,
Повелительница книг,
Великая обладательница знаний.
Хозяйка дома писцов. Мы радуемся величеству твоему каждый день,
Сердце твоё ликует, когда внимаешь ты нашим песням.
Мы радуемся, глядя на тебя каждый день, каждый день,
И наши сердца ликуют при виде тебя. Ты владычица венков, повелительница хороводов,
Владычица беспредельного опьянения,
Мы ликуем перед тобой, мы играем тебе,
И твоё сердце радуется тому, что совершаем мы для тебя.



БОГИНЯ БАСТЕТ

ГИМН БАСТЕТ
Как прекрасна она, Око Ра,
Когда ее гнев усмирен,
И нежные чары ее благословляют землю!
Как ласково может быть ее прикосновение!
Она — превосходная владычица Света,
Облаченная в золотое пламя,
Глаза ее цвета красной яшмы,
Голос ее — как звон колоколов в пустоте.

И как благословенны те,
Кто могут произносить имя ее,
Когда она является в сияющем диске!
Как сверкает Ка ее!
Она источает свет, подобно полной луне,
Магия ее подобна немеркнущим звездам,
Походка ее — как ветерок среди деревьев,
Песня ее — подобна плачу феникса.

Как бесчисленны ее имена,
Когда она выступает во славе своей
И озаряет все земли!
Как величественна она, Око Ра!
Ее именуют Баст в небесах.
Золото в венах земли.
Бессмертье в гробнице,
Сияние в сердце.


БОГИНЯ БАСТЕТ

ГИМН БАСТЕТ

Приветствую тебя, великая Баст!
Приветствую ту, в чьем доме царит радость!
Приветствую ту, чья обитель —
Обитель вечного празднества!
Великая Баст, молюсь и славлю тебя!

Да будут благословлены творения твои,
Что обитают в домах людей;
Да не иссякнет вовек вино
В чашах славящих тебя;
Да не умолкнет музыка
В домах следующих за тобой;
Молюсь и славлю тебя,
Приходящая из Бубастиса!

Даруй же вдохновение мне,
Дабы творить во славу богов;
Пусть же струны поют в руках моих
Даруй, о Баст, искусность пальцам моим
И красоту гласу моему.
Молюсь и славлю тебя,
Прекрасная Богиня!..

Молитва Эхнатона:
Отче Наш, неведомый но сущий
Да святится имя нам Твое,
Пусть придет закон Твой, свет дающий
Миру звезд, и в наше бытие.
И прости нам смертные долги,
Как и мы прощаем перед Небом.
От соблазна и от зла – обереги.



ГИМН БОГИНЕ РЕНЕНУТ

Я сделаю Зыбь Нила для Вас
Без этого года недостатка и истощения по всей земле
Поэтому растения будут расцветать, изгибаясь по своими плодами.
Земля Египетская начнет движение снова
Берега сияют изумительно
и богатство и благополучие пребывает с ними,
как и было раньше.

МОЛИТВА К БОГИНЕ СЕХМЕТ, ДАЮЩАЯ ЭНЕРГИЮ СМЕЛОСТИ
(произносится трижды)

"О великая в волшебстве, восстань со своего престола молчания. Сотвори для меня место посреди творящегося ужаса.
Даруй мне жизнь и силу в Ладье Миллиона Лет."

МОЛИТВА ДЛЯ ТЕХ, КТО ЗАНИМАЕТСЯ РИТУАЛАМИ С ОГНЕМ
(произносится трижды)
Это я гряду к тебе с пылающей гривой,
Это я рождаю Дитя Огня,
Это я храню Огонь моей Совершенной Любви.

Мне принадлежит Факел Жизни,
Я — Мать-Создательница,
Я прихожу к вам как Пламя Жизни,
Я — Сехмет.

Я гряду очищать и освобождать,
Все целительные силы принадлежат мне.
Тепло ваших рук врачующих — от меня,
Тепло, струящееся вовне, лечащее
Все язвы, опухоли и наросты на вашем мире.

Примите силу жизни,
Силу крови, текущей у вас по жилам,
Примите дыхание, невозможное без Огня.

Утвердите себя на Земле.
Примите Огонь!

она Богиня Фно Эай Ябок -


БОГИНЯ СОПДЕТ
дни почитания - 15 октября

ГИМН БОГИНЕ
Слава Тебе, о Великая Мать,
Благодарю Тебя за всё,
За жизнь, за каждый день,
За все те возможности, что Ты даёшь мне,
За помощь, поддержку и любовь Твою,
Прости меня за всё что я не так делаю или не делаю,
Пусть Любовью Твоей наполнится всё вокруг меня и мой Путь,
Пусть благословенье Твоё пребывает со мной,
Будь со мной везде и всегда,
Помоги мне слышать и понимать Тебя,
Наполни мою душу светом своим,
Наполни моё сознание мудростью своей,
Наполни моё тело силой своей,
Наполни мою ауру своей благословенной энергией,
Пусть в моих делах отражается воля Твоя,
Слава Тебе, о Великая Богиня,
Благословенная Матерь,
Мать-Солнце, Матушка-Луна, Звёздная Мать,
Великая Богиня, слава Тебе,
Благослови нас, твоих детей, и благословенна будь,
Да будет так.
Made on
Tilda